Родители on-line
 

Гостей: 33

 

 

Происхождение слова "мама"

article246.jpg


 "Мама" — первое слово, которое произносит ребенок. Ну не считая особо требовательных детей, первое слово которых — "дай". Интересно, что почти во всех языках мира, какими бы разными они ни были, именно это слово звучит примерно одинаково. Языки, различающиеся настолько, что кажется, будто горло и весь речевой аппарат у людей устроен по-другому и просто не позволяет им извлекать такие разные звуки. Языки с разным алфавитом, с разным даже пониманием того, что такое алфавит. Языки, в письменном виде существующие слева направо, справа налево или и вовсе сверху вниз. В английском разговорном варианте "мама" — mum, на китайском она останетсяmama, у индейцев навахо это будет ma. Так как же так получилось?
 
Теорий на этот счет несколько. Одна из версий гласит, что до Вавилона существовал все-таки некий прото-индо-европейский язык, который гипотетически может быть прародителем всех языков, что мы имеем сейчас. Таким образом вполне вероятно, что какие-то слова — или в данном случае хотя бы одно — могли сохранить одинаковое значение во всех появившихся диалектах. На санскрите "мама" была matar, на латыни — mater. Вот уже мы видим, насколько похожи в этом два языка, документированно давшие начало столь многим другим языкам.
 
Кроме того на древнем иврите приставка "ми" или "маи" означала "от кого-либо", то есть происхождение. Таким образом называть женщину мамой говорило бы в первую очередь о том, что ребенок от нее произошел, что вполне логично. В древнеанглийском же ma означает просто "грудь", что тоже не ушло далеко от ключевых особенностей матери как кормилицы. Mamma сейчас официальный медицинский термин в английском языке для обозначения груди, отсюда маммологи (врачи, лечащие заболевания груди у женщин).
 
По еще одной версии "ма" — это просто звук, который издают дети, шлепая губами, когда пьют грудное молоко. То есть возможно, произнося "мама", дети на самом деле просто просят дать еще поесть. Если следовать этой теории, то окажется, что женщины присвоили себе первое слово ребенка и право называться мамой. Плохая какая-то теория, неправильная. Да и вообще, в некоторых языках (например, в тагальском — основном языке Филиппин) тот же звук "ма" входит и в слово "папа", а тут уже сложнее объяснить привязку к грудному молоку.
 
Любопытно также, что примерно 40% языков имеют в слове "мама" букву "н". В турецком это anne, в венгерскомanya, эскимосы зовут маму ananak, ацтеки звалиnan, а на Фиджи этоnana. Ребенок не может при крике или при кормлении издавать этот звук, так что последняя теория потеряла еще дополнительные очки.
 
Интересно, что полные литературные названия в разных языках имеют больше отличий, а вот короткие варианты, те, что используют дети, — все ближе друг к другу. Английское mother, французское mère, итальянское madre, русское "мать" — а если отбросить приличия, то сразу появляются почти неотличимые друг от друга британское mum, американское mom и ирландское mam. Во французском разговорном это maman, в итальянское — знаменитая mamma, а по-русски "мама".
 
Забавен в этом плане грузинский язык. Там тоже есть слово "мама", но относится оно к папе. А маму дети должны звать "деда".
  
  
  
  
  
  

 

Главный редактор
Происхождение слова "мама"Происхождение слова "мама"
Добавлено:
11 мая 2013

Нет комментариев. Ваш будет первым!

Добавить комментарий